In Qur'an 7:161, why is “say the word of humility” translated in various ways?what does the word...

"Spoil" vs "Ruin"

What does chmod -u do?

Has any country ever had 2 former presidents in jail simultaneously?

On a tidally locked planet, would time be quantized?

How could a planet have erratic days?

What is the evidence for the "tyranny of the majority problem" in a direct democracy context?

The IT department bottlenecks progress. How should I handle this?

Why should universal income be universal?

Creepy dinosaur pc game identification

Why do we read the Megillah by night and by day?

How can "mimic phobia" be cured or prevented?

Why did the HMS Bounty go back to a time when whales are already rare?

What is this called? Old film camera viewer?

What if a revenant (monster) gains fire resistance?

How to explain what's wrong with this application of the chain rule?

Is it possible to have a strip of cold climate in the middle of a planet?

Why electric field inside a cavity of a non-conducting sphere not zero?

When were female captains banned from Starfleet?

What is Cash Advance APR?

How do I color the graph in datavisualization?

Does a 'pending' US visa application constitute a denial?

What should you do when eye contact makes your subordinate uncomfortable?

Non-trope happy ending?

Removing files under particular conditions (number of files, file age)



In Qur'an 7:161, why is “say the word of humility” translated in various ways?


what does the word `orphans` in the 4th aya of Surat An-Nisā' mean?What is the literal meaning of the word “Qur'an”?Is the Qur'an allowed to be translated?Why is الْمُتْعَةِ translated as “Hajj-at-Tamatu”?Does Qur'an 5:41 mean that all Jews “listen eagerly to lies”, or that among the Jews there are some who “listen eagerly to lies”?Does the word “anzalna”/“anzala” really translate to “iron” in Qur'an 57:25?Is the translation of Qur'an 4:40 “If there be a good deed, He will repay twofold” inaccurate?Why is إِنَّا translated to “indeed we” (Sahih International)? E.g. إِنَّا لِلَّهِ = “Indeed we belong to Allah”Did those punished in Qur'an 7:5 literally say “إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ” in Arabic?Interpretation of the word “masjid” in 7:29?













1















Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.










share|improve this question


















  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago
















1















Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.










share|improve this question


















  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago














1












1








1








Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.










share|improve this question














Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.







tafseer quran-translation arabic-translation surat-al-araf






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 5 hours ago









Rebecca J. StonesRebecca J. Stones

13k1052171




13k1052171








  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago














  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago








2




2





A similar verse is 2:58.

– The Z
1 hour ago





A similar verse is 2:58.

– The Z
1 hour ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















2














The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




[It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






share|improve this answer

























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "455"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fislam.stackexchange.com%2fquestions%2f53337%2fin-quran-7161-why-is-say-the-word-of-humility-translated-in-various-ways%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    2














    The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




    [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




    Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



    This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






    share|improve this answer






























      2














      The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




      [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




      Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



      This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






      share|improve this answer




























        2












        2








        2







        The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




        [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




        Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



        This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






        share|improve this answer















        The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




        [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




        Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



        This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 28 mins ago

























        answered 48 mins ago









        The ZThe Z

        3,0541226




        3,0541226






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Islam Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fislam.stackexchange.com%2fquestions%2f53337%2fin-quran-7161-why-is-say-the-word-of-humility-translated-in-various-ways%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            “%fieldName is a required field.”, in Magento2 REST API Call for GET Method Type The Next...

            How to change City field to a dropdown in Checkout step Magento 2Magento 2 : How to change UI field(s)...

            變成蝙蝠會怎樣? 參考資料 外部連結 导航菜单Thomas Nagel, "What is it like to be a...